Kaple III

Správci: Kolenik (hlavní)
Pravda vyděsí všechny pánbíčkáře! :-)
Nemůžete přispívat - nejste přihlášen!
CO mi dosti vadi je to, ze panbickari se tesi na svuj zivot po boku boha, ale nikdo z nich nema odvahu supnout z mostu aby tu jejich touhu urychlily. Jsou to sobci, kteri si akorat nahodne vybiraji, co se jim v tu danou chvili hodi. Kdyby se vsichni ti verici najednou rozhodli ze pujdou za bohem, tak teho planete by se hodne ulevilo a me take :4:
Nemám jen vyzvídat, mám napsat názor a vy mi ho přiopravíte? OK. Podle mne je smyslem života vyhrát soutěž v blbosti dle hesla blahoslavení budiž chudí duchem, neboť jejich je království nebeské (pokud není citace přesná omlouvám se, nikdy jsem Bibli nečetla); a protože jak na nebi, tak i na zemi, je jasné, kdo vládne. Podle dnešní intenzity blafání dvounohejch čoklů jsem i nadále v nejlepší desítce. Stejně je divný, jak málo lidí pochopilo manuál vetknutý do textu toho čemu říkaj kniha knih. Přitom to bylo fikané aneb jak pravil Ondřej Vetchý v roli Lucifera: když chceš něco schovat, dej to tam, kde to maj všichni na očích. Jezuití mohli dělat ohníčky sebevíc a stejně se to dochovalo. Oko za oko = tvůj pohled na svět, můj pohled na svět. Zub za zub = myšlenky tj.řekni mi, co si o tom myslíš, já ti řeknu co si o tom myslím já. Druhou tvář tady snad už ani nemusím popisovat, pan Hrušínský alá Švejk to zahrál dokonale: napřed se zkusím domluvit po dobrém, když to nejde, dostane přes držku čili nastavím svou druhou tvář a je to.
Jak v nebi, tak i na Zemi, je narážka na podobnost uspořádáni hvězd v Orionově pásu, (Alnitak, Alnilam a Mintaka)¨a tří velkých pyramid v Gíze. (Tuším, že se jedná o Chufuovu, Rachefovu a Menkaureovu).
Může být. Vlastně je to další úhel pohledu (jak na nebi, tak i na zemi a lidé pocházejí z opic a tak se opičí v jednom balíku). Trojice hvězd, trojice pyramid. Do naší hospůdky vedou jen tři schůdky (čin, slovo, myšlenka - myšlenka, slovo, čin).
Osobně dávám přednost úhlu pohledu, že se jedná o upozornění na supersymetrii (akce reakce, čin následek).
Lidská duše asociace duše pod pneumatikou. Hmmm, ten příměr (tělo - auto) je poměrně rozšířený, a i tady by docela pasoval. Mozek by byl pneumatika, duše by byla duše. Spolu tvoří funkční kolo. Heuréka, objevili jste sídlo duše, pánové.
Dcera příjde za tatínkem:„Tati, dnes mi Petr řekl něco, čemu nerozumím. Řekl mi, že mám supr čelní sklo, nádhernou karoserii, výbornej kufr a překrásný nárazníky. Co to znamená?“ Otec:"Tak mu řekni, že jsi ještě v záruce, a jestli Ti zvedne kapotu, aby Ti zkontroloval hladinu oleje, tak že mu urvu výfuk."A je to v souladu s mou teorií proč církve o duši tak stojí: Pokud člověk souhlasí s nějakým náboženstvím tj.přijme jejich pravidla, je to, jako když se koni nasadí klapky na oči a on potom vidí jen výsek místo klasického horizontu.
A pak tu máme dušové pneumatiky a pneumatiky bez duše a vzduchu. Hmmm, první nástřel je nejběžnější kola tj.duše a
pneumatika (heterosex a homosex), dušové (onanie), pneu bez vzduchu (asex). Dobrá žvýkačka na celej den.Ta asociace je spravne...ale ke slovu duch, ktery je recky pneuma. S duší je to jinak
Způsob, jak jsou výrazy v původních jazycích (heb. neʹfeš [נֶפֶשׁ]; řec. psy·cheʹ [ψυχή]) použity v Písmu, ukazuje, že „duše“ je osoba, zvíře nebo život, který člověk či zvíře má.
V mysli většiny lidí jsou obvykle se slovem „duše“ spojeny představy, které neodpovídají významu původního hebrejského a řeckého slova, jak je používali inspirovaní pisatelé Bible. Tuto skutečnost postupně uznává stále více znalců. Profesor C. A. Briggs se podrobně zabýval použitím slova neʹfeš a v roce 1897 uveřejnil v časopise Journal of Biblical Literature (sv. XVI, s. 30) tento výsledek svého studia: „Duše, jak je toto slovo používáno v angličtině, má v dnešní době význam velmi odlišný od významu hebrejského slova נפש [neʹfeš] a neopatrný čtenář si snadno může toto slovo vysvětlovat nesprávně.“ Biblický slovník A. Novotného (1956) pod heslem „Duše“ uvádí: „S[taro]z[ákonní] názor na duši . . . liší se podstatně . . . od názorů řecké filosofie . . . [V Gn 2,7] se nepraví, že člověk má duši, nýbrž že celý je duší . . . Kraličtí namnoze už překládají [neʹfeš] slovem lidé nebo slovem život.“ Jiný komentář k témuž textu říká: „[Člověk] nedostal živou duši, jak se pod vlivem řeckého myšlení často vykládá toto místo.“ (Nový překlad Písma svatého, sv. 1: Starý zákon — Genesis)
Všechny různé skupiny dnešního člověka na tváři země patří k jednomu jedinému druhu . . . To je skutečnost: Rozličné lidské rasy se vzájemně liší méně než odrůdy mnohých druhů zvířat. Přesto dokázali někteří svedení použít na člověka vymezení typologické odlišnosti a rozdělili jej na pět nebo šest oddělených druhů tím, že použili takových umělých kritérií, jako je bílá, žlutá, červená nebo černá barva pleti. Takové roztřídění . . . je také ve vysloveném protikladu k biologickému pojmu druhů.“