Angličtina

Otevřená diskuze | Kategorie: Jazyky
soucet (2018-11-13 09:52:30)James.Eyre (2018-11-11 00:43:04)Alwarez (2018-11-07 17:13:52)odler (2018-11-06 18:10:12)Sten (2018-11-06 17:34:00)freekarol (2018-11-05 15:13:40)Ucik (2018-10-25 21:27:28)simona.olga (2018-10-19 21:45:46)Zdebra (2018-09-07 23:04:58)Dupla (2018-09-02 21:25:14)otilrak (2018-05-16 11:47:48)vojtisek06 (2018-05-06 13:47:37)punisherr (2017-10-15 22:37:43)Evul97 (2017-07-07 11:40:41)BloodAndVomit (2016-12-31 14:10:39)Nono (2016-12-21 15:01:56)hanys90 (2016-08-25 00:05:48)a.r.Lucie (2016-07-11 22:49:21)sedl.p (2016-06-29 10:02:11)
Angličtina
Založeno: 9. 10. 2013 | Příspěvků: 739 | Členů: 19
Správci: Alwarez (hlavní)

Nástupce fóra z Lide.cz

Nemůžete přispívat - nejste přihlášen!

  • Domecek
    Domecek, 6.11.18 17:14:35  
     

    Co znamená "I lost track of…"? Nepodařilo se mi totiž zatím stáhnout z webu slovní zásobu k učebnicím; tak se asi od teď budu muset tady ptát na každou blbost. Některé věci už znám, některé jsou v online slovníku, ale tohle jsem nenašla.

    • Sten
      Sten, 6.11.18 17:33:59  
       

      Ztratil jsem … z dohledu nebo přestal jsem mít přehled o …

  • Domecek
    Domecek, 27.10.18 16:19:19  
     

    Nechápu rozdíl mezi come at a come to, resp. arrive at a arrive to

    • James.Eyre
      James.Eyre, 28.10.18 00:05:01  
       

      "arrive to" je chyba (protože arrive popisuje již příjezd či přílet někam, tedy okamžik, kdy na daném místě již jsem, nepojí se tedy s předložkou "to"), lze použít "arrive at" (např. arrive at the airport - tedy konkrétní bod, kam člověk dorazil), nebo "arrive in", což označuje širší území (město) - např. arrive in Prague

      "come" naznačuje samotný akt cesty, takže tam je předložka "to" v pořádku..."come at" se pak používá ve významu výzvy na souboj nebo nějakého bližšího fyzického kontaktu.

  • Domecek
    Domecek, 19.10.18 12:33:14  
     

    Mám dotaz: V jazykové škole jsme se učili, že po like, love se dává gerundium. "To" se dává, pokud nejde o oblíbenou činnost, ale o výsledek činnosti: I like to clean my house.
    A teď se mi na kurzu angličtiny snaží vecpat do hlavy, že se "I like to" říká snad vždycky, nebo co já vím.

    • Sten
      Sten, 19.10.18 13:04:26  
       

      V jazykové škole to učili správně, gerundium pokud jde o činnost samotnou (něco probíhajícího), „to“ pokud jde o výsledek (změnu). I like to clean my house but I hate cleaning.

      • Domecek
        Domecek, 19.10.18 14:58:17  
         

        Dík :4:

  • simona.olga
    simona.olga, 11.10.18 06:22:25  
     

    I want to know who you are. Takhle to je dobře. Že?

    • Sten
      Sten, 11.10.18 11:34:33  
       

      Ano

      • simona.olga
        simona.olga, 13.10.18 05:49:05  
         

        Dík. Pořád mi na Lidé chodí žádosti od "amerických vojáků, kteří jsou na misi v Afghanistánu". Docela by mě zajímalo, kdo to vlastně je, ti "američtí vojáci". Asi to neví nikdo.

        • James.Eyre
          James.Eyre, 14.10.18 22:25:09  
           

          Z lide.cz se stala už pouhá seznamka...to už rovnou můžeš zkusit nějakou seznamku v AJ, ale pokud se seznamovat nechceš, tak ty "vojáky" ignoruj. :2:

          • simona.olga
            simona.olga, 15.10.18 18:04:23  
             

            Před léty to pro mě byla téměř vítaná konverzace v angličtině. Teď pořád jen žádají e-mail. Nevím proč a nedávám jim ho. Ale admini jim profil stejně velmi brzy zruší. Seznámení naštěstí nehledám. (Když tak kvůli ping pongu nebo volejbalu. :)))

            • James.Eyre
              James.Eyre, 15.10.18 23:25:32  
               

              Konverzace v AJ - na to jsou v Praze i hospody, kam chodí místní expati nebo třeba studenti, kteří jsou zde na nějaké stáži...a konverzovat s nimi lze do aleluja (a určitě to lze využít i pro jiné jazyky než AJ :-)

        • freekarol
          freekarol, 18.10.18 20:29:30  
           

          To je jednoduše spam. Je zbytečně na to reagovat. Nic s tím udělat nemůžeš, o to se musí postarat Seznam, ten na to ale kašle viz jak poslední dobou, jsou diskuse na lide.cz, spamovány odkazy na sex seznamku...

  • simona.olga
    simona.olga, 10.10.18 10:52:36  
     

    His wife is Italian. Mně by se tam líbilo His wife is an Italian. ???

    • Sten
      Sten, 10.10.18 11:27:59  
       

      Italian je v angličtině přídavné jméno, tak se tam nepoužívá člen. Se členem by se to psalo, pokud by tam bylo nějaké podstatné jméno, třeba
      His wife is an Italian national

      • Domecek
        Domecek, 10.10.18 16:56:07  
         

        Myslím si, že by tam mělo být nationality.
        His wife has an Italian nationality.

        • Sten
          Sten, 10.10.18 19:11:53  
           

          Možné je oboje, s Italian nationality to je bez an, italská národnost je jen jedna

          • Domecek
            Domecek, 13.10.18 19:17:59  
             

            Pak by to mělo být the Italian nationality.

            • Sten
              Sten, 13.10.18 20:32:24  
               

              Není. Je to jen:
              My wife has Italian nationality.

  • marta79
    marta79, 12.9.18 11:11:44  
     

    Zimní pracovní oděvy můžou být spásou v takových zemích, jako je právě anglie..pokud se tam chystáte, proč nenakoupit už u nás a levněji?
    https://www.pracovniochrana.cz/pracovni-odevy-zimni

  • marta79
    marta79, 12.9.18 11:11:17  
     

    Zimní pracovní oděvy můžou být spásou v takových zemích, jako je právě anglie..pokud se tam chystáte, proč nenakoupit už u nás a levněji?
    https://www.pracovniochrana.cz/pracovni-odevy-zimni

  • Rastislav2343
    Rastislav2343, 5.9.18 16:10:39  
     

    Nevím, jestli je tohle vhodné forum, ale možná se někdo najde.
    Hledáme copywritera, který by dokázal psát články o sportu (sázení) a také odborné články ohledně sázení v anglickém jazyku.
    Půjde o podobné články jako: https://kasinoguru-cz.com/podvodne-ruletove-strategie

  • simona.olga
    simona.olga, 11.8.18 08:01:51  
     

    Co je prosím správně?
    I would like to kmow who are you.
    nebo
    I would like to know who you are.
    ?

    • Sten
      Sten, 11.8.18 13:35:30  
       

      To druhé

    • James.Eyre
      James.Eyre, 12.8.18 00:55:13  
       

      Jenom doplním, že se jedná o nepřímou otázku, proto je v té druhé části slovosled jako v oznamovací větě.

      • simona.olga
        simona.olga, 12.8.18 08:09:44  
         

        Oběma Vám děkuji.

        • James.Eyre
          James.Eyre, 12.8.18 22:28:48  
           

          Rádo se stalo. :-)

  • simona.olga
    simona.olga, 10.8.18 08:51:59  
     

    V anglické Knížce jsem četla "She is always wanting me....".
    Já myslila, že od want se tvar s ing netvoří.

    • James.Eyre
      James.Eyre, 11.8.18 10:44:40  
       

      Zde se jedná o určitou naléhavou potřebu té dotyčné, až to toho pisatele obtěžuje...v takových případech (nebo u zlozvyků- She is always biting her nails) se want (nebo i jiná stavová slovesa) pojí s -ing.

  • Prototype.alex.mercer
    Prototype.alex.mercer, 3.7.18 14:26:19  
     

    Dival jsem se na Scarface a zarazelo me, ze tam Tony casto pouzival tvar treti osoby bez s, kuprikladu veta

    She don't eat nothing

    Je to stoprocentne spatne, nebo se jedna o hovorovy zpusob, ktery se toleruje (anglicky mluvil dobre, takze se mi nezda, ze by delal tak zasadni chybu)?

    (a jeste k tomu nothing, nemelo by misto toho byt anything, aby ve vete nebyly dva zapory?)

    • Sten
      Sten, 3.7.18 14:58:42  
       

      Mělo to evokovat, jak mluví kubánští emigranti na Floridě (ve španělštině má vykání a třetí osoba stejný tvar slovesa, tak si to občas pletou). Pokud vím, tak rodilí mluvčí by to nikdy nepoužili.

      Dvojitý negativ je v hovorové angličtině běžný (a také to lze brát jako další spanlish: španělský překlad ella no come nada má dva zápory), gramaticky správně by tam mělo být anything.

  • odler
    odler, 29.3.18 01:45:30  
     

    Mám prosbu:

    když narazím na stažený tvar 'd, například he'd, jak poznám, jestli se jedná o:

    he did,
    he had,
    he would?

    Když tak dík.

    • Sten
      Sten, 29.3.18 10:22:30  
       

      Z kontextu. U had ještě tím, že následuje příčestí minulé místo infinitivu.

      • odler
        odler, 29.3.18 11:18:49  
         

        Dík :2:

    • Domecek
      Domecek, 30.3.18 13:32:20  
       

      Co já vím, tak "did" jsem ještě nikdy neviděla stažené na "'d"

      • James.Eyre
        James.Eyre, 5.4.18 23:35:41  
         

        Já taky ne.

      • Sten
        Sten, 6.4.18 03:26:53  
         

        Where'd he go? Why'd he do it?

        Ale viděl/slyšel jsem to jen u otázek, kde se to snadno rozezná z kontextu.

  • Deimos
    Deimos, 27.3.18 12:34:35  
     

    Jak to je s číslem pro Spojené státy v angličtině?
    Teď zrovna jsem v americkém dokumentu slyšel větu: "United States is guilty too." Jako kdyby říkali Americko. Tedy v jednotném čísle.

    • Sten
      Sten, 27.3.18 12:44:19  
       

      Pokud se mluví o Spojených státech jako jedné zemi, používá se jednotné číslo. Množné číslo se použije, pokud chceš zdůraznit, že je to federace mnoha států (United States have some disputes regarding interstate commerce.)

      • Deimos
        Deimos, 27.3.18 17:03:09  
         

        Díky.
        Protože bych v té tvojí větě použil "regarding to", tak jsem se podíval kdy se používá "regarding" a kdy "regarding to". A :7: regarding to nikdy. Prý to je ungrammatical. Zase jsem se někde naučil něco blbě, protože to mám zcela zažité jako vazbu. "regarding to" prý nejde použít ani ve významu "vzhledem k". Rodilý mluvčí prý to vnímá jako "ohledně k" a řekl by to jinak - nejspíš with regard to. Takže, dík ještě raz.

        • freekarol
          freekarol, 27.3.18 19:56:20  
           

          Asi by ses divil, kolik Čechů si myslí, že píše gramaticky správně ale opak je pravdou. V angličtině to bude stejné. Pokud se něco v angličtině používá běžně, i když je to gramaticky špatně, tak co s tím? Mluvit/psát jako exot, protože tak se to, podle pravidel, má dělat? :1:

        • James.Eyre
          James.Eyre, 28.3.18 23:27:52  
           

          Vždycky je "regarding sth", tedy bez "to" (napsat to samozřejmě můžeš i s tím, ale to pak vyzní jako když se nějaký cizinec už domluví česky sice pokročile, ale pořád s chybami...úplný průšvih na utržení hlavy to není, ale nic k vyskakování taky ne).

  • simona.olga
    simona.olga, 6.3.18 10:29:06  
     

    It was worth it.
    Stálo to za to.
    Proč tam je dvakrát it?

    • Sten
      Sten, 6.3.18 10:32:37  
       

      Ze stejného důvodu, proč je tam v češtině dvakrát „to“ :4:

      • simona.olga
        simona.olga, 7.3.18 08:40:42  
         

        A jak je prosím infinitiv? Stát za to?

        • Sten
          Sten, 7.3.18 09:15:56  
           

          To be worth it

          • simona.olga
            simona.olga, 8.3.18 20:37:03  
             

            It might be. Thank you.